FCE

José G. Moreno de Alba
Ver más libros del autor
Comprar
Contáctanos

 

 

 
Inicio A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Todas
 

a (en) nombre de

a / ha / ¡ah! / há

a nosotros / a nos

(a)postemilla

¿(a) qué hora(s) es (son)?

a ver / haber

abducción

abocarse

abordar

abusar

acceder

accesar

acechar / asechar

acemite /acemita / cemita / cema

de achichincles, chalanes y canchanchanes

acostumbrar(se) (a)

adolecer

adonde / a donde

aéreo / aero-

agarrar, coger, tomar

agredir

agresivo

agüitado

ahí / allí

el alcázar del castillo

álgido

alineo o alíneo

(allá) cada (y) cuando

alquilar / rentar

alternativa / opción

aludir

amanecerse, regresarse

americano

antro

años veinte(s), los

apachurrar

apanicarse

apenas y (si) se oye

"aplicar un empleo", "aplican resctricciones"

apreciar

apto, inepto

aqüeste

(la) Argentina, (el) Perú...

arrabal, barrio

el arte / las artes

asesino / homicida

asir / tener / detener

atingencia

autobús / camión

autobaño, autorradio, etcétera

un ave / una ave

azteca / náhuatl / mexicano

la azúcar / el azúcar

bajo la base de

balbucir, balbucear

banqueta

bayano

beicon

beige

beis

bendeciré, contradiré

bengalí

billón

bísquet

bistec / bisté / bisteques / bisteces

biznaga

blanc(uzco) / verd(usco)

¡bolo, padrino!

bonhomía

bromoso

bucal / oral

buffet, bufet, bufé, bufete

buró

burós / buroes

(la) C(c)iudad de México

cabildear

camellón

camionsote / camionzote

campus

caníbal

cantara por "cantó" y "había cantado"

capear, capitoso, capón

carácter

carátula

¡caray!

el cariaco, Guayaquil y Guayana

caro / costoso

cartel / cártel

casete

casimir

casual por

chabacano

chamba

chanfle / chaflán

changarro

chapopote / chapapote

charola

chicle

chilacayote / "Cidra cayote"

chilango

chimuelo

chiquitear

chiste colorado, viejo (rabo) verde

chiste, chistoso

chocar, chocante

choclo

cien(to)

cirquero / circense

ciudadanizar la cultura

colonia, fraccionamiento

comedido / acomedido

como muy importante

computadorizar

con o sin sal

consensar / consensuar

conspicuo

contemplar

contexto

contralor

conurbación

cooptar

corifeo

corre y corre, escribe y escribe

corriente ('de mala calidad')

cotidian(e)idad, femin(e)idad

crestomatía

crisis, emergencia

cual(es)quier(a)

cuelga

cuento, bicuento

curar, curador, curaduría, curatoría, curatorium, curatorio...

currícula, memoranda, córpora, campi...

currículum (-o, -a, -os)

el (de) ése

de hasta / hasta de

de oque, de oquis, dioquis

debo (de) estudiar

década, la

decenio, siglo, milenio

demasiado

desapercibido / inadvertido

desayunar

descentralizar / desconcentrar

descomponer(se)

desinformar

detentar

detentar (otra vez)

detrás nuestro / detrás de nosotros

devenir

devenir (otra vez)

¿10 de marzo de o del 2000?

"diez para las dos", ¿anglicismo?

digital

dintel, umbral

díselo, dícelo, díceselo

dramático

ducha, regadera

E(e)l B(b)ajío, L(l)os A(a)ltos

eclipse y léxico regional

efeméride(s)

eficientista, eficientismo

ejecutar por asesinar o matar

el (G)golfo de México

él desafora / él desafuera

elegir

elite / élite / elit

embarnecer

emérito

empoderar

en situación de calle

en solitario

enojarse, enfadarse

ensimismarse

entre(o)meterse

entrenar(se)

épale, órale, ándale

erario "público", concejo "municipal"

es entonces (que) (cuando), fue allí (que) (donde)

especular

estándares

estímulo

estoy cierto

etnia, étnico

evento

explotar / explosionar

extinguidor / extintor

falla / fallo

federal, federalismo

feo, bonito

financio / financío; diferencio / diferencío

fláccido / flácido

*flamable

forzo-fuerzo

foto's, d'Gerard

franquicia

gambusino

garage

género / sexo

gente

gente humilde

el gentilicio americano

global

granola

(a) grosso modo, statu(s) quo

guango, guangocho, guangoche

guayín

gubernatura

¿guión o guion?

*habemos muchos

habemos varios que...

haiga

hasta

hechizo

hemisferio

hidrocálido

hispánico

Hispanoamérica, Latinoamérica, Iberoamérica

histérico

homofobia, homosexual

hoy (en) día

iceberg

idiosincrá(sico)(tico)

ignorar

igualdad, equidad, desigualdad, inequidad, iniquidad

imbricar

impartir / dictar / dar una conferencia

implementar

imprimido / impreso

incautar(se)

incidente

indexar, indizar

indígena

infición

infligir, infringir

influir, influenciar

ingresar: ¿transitivo o intransitivo?

inició el curso

instancia

intelectual

intercepción / interceptación

interferir

no abre la

¿Irak o Iraq?

jaletina / gelatina

jeroglífico / jeroglifo / glifo

jitomate / tomate

jocoque

jugar (al) futbol, jugar un papel

Lago Gascasónica

¿las ocho de la tarde o de la noche?

"le informo (de) que no tiene mensajes"

(le) dije "a Pedro"

"le" por "les"

licuo y licúo

llanta / "rin"

lo cesaron

lo que es

logística

machismo

machote

maestro, profesor

las malas palabras

mandatar

mandatario

mande usted, a sus órdenes

maquila

el (la) maratón, maratoniano / maratónico

margayate

de marras

máster

(me) acostumbré (a)

(me) entreno todos los días

me lo quedo

me recuerdo

me simpatiza / simpatiza conmigo

media tonta / medio tonta

¿médula o medula?

¿membresía o membrecía?

mexiquense

mexiqueño, defeño

miniatura

minimalista

minusválido, discapacitado

mismo

el modisto

morbilidad, morbidez

mormado

motivar

mucho muy / muy mucho

mucho muy interesante

Munich/ Münjen/ Miunich

nación

naco

nahuatlismos de referente

necio

ningunear

nivel, a(l) nivel (de)

no + sustantivo ("La no asistencia")

"no la puedo"

no me antojes

nortearse

noticiario, noticiero

obviar

ocupar por necesitar

ofertar

oír / escuchar

ojalá Dios quiera

olán / holán

ominoso

ómnibus

el plural de ómnibus

optar (por, a)

optimar / optimizar

el (la) orden del día

orfanato(rio)

orillar

la ortografía portuguesa frente a la española (diferencias de política lingüística)

¿El País o el país?

país, nación, nacionalidad, estado, república...

palapa

papa / patata

para por

parteaguas

patrocinar / auspiciar

pedir y dar disculpas

¿Pekín o Beijing?

peonero / pionero

Pericoapa, Pericentro

pero sin embargo

pichicato

pilón, llapa

pipiolo, pipiola, pipiolera

pizcar, pizca

un(a) poco(a)

por mor de

por qué, porque, porqué

porfiriato / porfirismo

prender el radio

prerrequisito

la presidenta

¿El Presidente o el presidente?

presídium

pressing

prever, proveer

priísta / priista

primer(a), tercer(a) vez

priorizar

privacía

problematizar, visualizar, conceptualizar

profesional / profesionista

promedio

la provincia, el interior

provisional / provisorio

provocar / causar

publicitar

pulque

¿qué / "cuál" libro prefieres?

quedré, querramos, quiéramos

quesadilla

quicio

quihúbole

quiniela

raíl, riel

rato

realista, realístico

rebonito, retebonito, requetebonito

recaudo

recién

reconversión

recreativo-recreacional

regalías

restaurant / restaurante / restorán

romper (a bueno)

sabiondo / sabihondo

santuario

satisfaré/satisfaceré

se 'los' dije

se me hace

(se) regresó porque (se) enfermó

sendos

señora, señorita, señora de Pérez...

señorita

siempre sí, siempre no

siniestralidad

el soconusco (con minúscula) y el pinole

sofisticado

solución de continuidad

subiría el precio del petróleo

¿sudeste o sureste?

sugestión / sugerencia

talacha

taller

tantito

tapanco

tarea

tendente-tendiente

el / la tequila

tiburón

tiza contra

TLC / NAFTA

tocayo

tomar / emborracharse

tópico

torrefacto

tráfico / tránsito

3.1416 / 3,1416: ¿punto o coma para separar decimales

tres españolismos recientes: desvelar, decantarse y talante

trique

trivia

ubicar

ustedes / vosotros

¿uve, uvé, ve chica, ve baja, ve corta, ve labiodental? ¿doble u o doble uve?

vaciado, suave, chido

vagamundo

valet parking

vascuence

veintiún(a) páginas

veniste(s)/ viniste(s)

ver / mirar

versal, versalita, mayúscula

verter / vertir

vestidos rosa(s)

viable

volteó / volvió la cabeza

volviste en ti / sí

votar por (a) Juan Pérez

voy 'a por' ella

Ya apliqué para ese empleo. Se aplican inyecciones. Aplican restricciones

Ya mero llegamos a mi mera casa, donde soy el mero mero

 

inició el curso
 

CIERTAMENTE EN LA GRAMÁTICA española de los últimos años suele hablarse más de construcciones transitivas que de verbos transitivos. No se trata sólo de una simple modificación terminológica sino que con ello se está señalando una manera diferente de concebir la sintaxis (y la lexicología). Si, estrictamente hablando, no hay verbos transitivos sino sólo construcciones que cuentan con objeto directo frente a sintagmas que carecen de él, se entenderá que un verbo como vivir, que era considerado (y todavía lo es) como intransitivo, puede sin embargo ser núcleo de una construcción transitiva: "vivió una vida santa", en la que se puede observar que el verbo vivió tiene un claro objeto directo (una vida santa). Evidentemente se da también el fenómeno inverso, es decir que un verbo definido en los diccionarios como transitivo puede formar parte de sintagmas que carecen de complemento directo: "Leí durante todo el día".
        Sin embargo no cabe duda de que puede hablarse también de verbos que nunca llevan objeto directo (ser y estar, sea por caso), de verbos que casi nunca lo llevan y de otros que generalmente lo exigen. A ello obedece que los diccionarios, cuando definen un verbo, expliquen si tiene carácter transitivo o intransitivo. Es éste un tipo de rasgo sintáctico-semántico que siempre ha atendido la lexicología, aun la más tradicional.
        Ahora bien, si se consulta en el DRAE la entrada iniciar se leerá antes de las definiciones la especificación de que se trata de un verbo transitivo, lo que en efecto queda comprobado si se atiende a las diversas acepciones que se registran: 'admitir a uno a la participación de una ceremonia o cosa secreta'; 'instruir en cosas abstractas o de alta enseñanza'. Construido pronominalmente (iniciarse) equivale a recibir las primeras órdenes (sacerdotales). Me interesa destacar una acepción en particular, la que en el DRAE aparece en tercer lugar: 'comenzar a promover una cosa: iniciar un debate'. Obsérvese que el verbo, cuando se usa con esta tercera acepción, no pierde su carácter transitivo.
        En el español mexicano actual, sobre todo en el texto periodístico, se está produciendo un interesante fenómeno con respecto al verbo iniciar: por una parte, está adquiriendo un carácter intransitivo, o si se quiere está perdiendo su naturaleza transitiva, y por otra, se emplea con un sentido que no está consignado en los diccionarios. Véanse los siguientes ejemplos (tomados todos de diversos diarios de la capital) que me facilitó el profesor Jaime Cortés: en la programación de la televisión, después del título de una serie, se anota entre paréntesis (inicia); uno de los titulares anuncia que "*inició el foro sobre calidad de vida en el Distrito Federal"; en la página de espectáculos leemos que "*inició la semana del cine soviético".
        Me parece que el peculiar empleo del verbo iniciar en los ejemplos transcritos se debe simplemente a que se está confundiendo el verbo comenzar (que puede ser transitivo o intransitivo y que, como intransitivo, significa 'empezar, tener una cosa principio') con el verbo iniciar (que sólo es transitivo y que tiene otros significados).
        Podría recomendarse, como más propio, el empleo de empezar o de comenzar en los textos anteriores: "empezó o comenzó el foro", "comenzó o empezó la semana de..." Ahora bien, si el empleo de iniciar por comenzar estuviera ya totalmente extendido entre los hablantes, convendría añadir en la entrada correspondiente del DRAE una acepción más que explique que tal verbo puede también usarse con el sentido de comenzar.
        Me interesa sobre todo destacar el hecho de que, según el significado de iniciar que consignan los diccionarios, este verbo debe tener un sujeto animado, generalmente humano: "el maestro inicia al estudiante en los secretos de la ciencia" (aquí con el sentido de 'instruir'); "el presidente inició el debate" (iniciar equivale en este enunciado a 'comenzar o promover una cosa'). Nótese asimismo que este verbo es transitivo, es decir, que tiene objeto directo. En los ejemplos transcritos los sujetos (animados) son maestro y presidente; los objetos directos están manifestados por los sustantivos estudiante y debate. Si el sujeto de iniciar debe ser animado, el objeto directo puede no serlo (debate, en el segundo ejemplo).
        Obsérvense ahora los siguientes ejemplos: "inició ayer el congreso con gran éxito"; "el año inició con muchos problemas"; "el curso se iniciará mañana". Creo que todo mundo estará de acuerdo en que expresiones como ésas se oyen y se leen con frecuencia en el español mexicano. Si nos basamos en lo prescrito por los diccionarios, no cabe duda de que el empleo de iniciar en esas oraciones no corresponde ni sintáctica ni semánticamente con lo que ahí se señala. Por una parte, el verbo iniciar en los dos primeros ejemplos es intransitivo, es decir, carece de complemento directo. En el tercer ejemplo el verbo adquiere una forma semirrefleja, no precisamente pasiva, y resulta aún más anómalo. Por otra parte, en los tres casos el sujeto es inanimado (congreso, año y curso).
        Parece evidente que lo que sucede en ese empleo mexicano de iniciar es simplemente que se ha confundido el verbo iniciar con los verbos empezar o comenzar. En efecto, tanto el significado cuanto la sintaxis de empezar y de comenzar van más de acuerdo con las construcciones de los ejemplos, pues entre sus significados está el de 'tener principio una cosa' (sujeto inanimado) y, además de su carácter transitivo, pueden emplearse también como intransitivos (sin objeto directo): "empezó (comenzó) ayer el congreso con gran éxito"; "el año empezó (comenzó) con muchos problemas"; "el curso empezará (comenzará) mañana".
        No faltará quien, consciente o inconscientemente, emplee iniciar por comenzar (o empezar) porque le parece más elegante. Es éste uno de tantos casos en que, por ese afán de supuesta originalidad, no sólo se incurre en un uso mucho menos elegante sino incluso, en cuanto a la sintaxis, poco correcto.


Usted hallará aquí un conjunto de artículos sobre palabras, expresiones, reglas gramaticales y ortográficas que provocan confusión o equívocos entre los hablantes. Cada entrada tiene un título, en el que se sintetiza el tema ahí tratado; por ejemplo: “bistec / bisté / bisteques / bisteces” explica los orígenes del vocablo con que solemos referirnos al filete. Para llegar a esa minucia haga clic en la letra B y busque dicha entrada, o haga clic en la lista de Todas las entradas y localícela ahí.