FCE

José G. Moreno de Alba
Ver más libros del autor
Comprar
Contáctanos

 

 

 
Inicio A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Todas
 

 

por mor de
 

HACE UN TIEMPO LEÍ un artículo periodístico en el que me llamó la atención el empleo que ahí se hacía de la locución por mor de. Decía así: "por mor de los cargos y los modos de cumplirlos, parejos emplazamientos logró con la emisión financiera y de recarga en ingresos y egresos, al quedarse con los restos de Programación y Presupuesto, el secretario de Hacienda..." Digo que me llamó la atención el uso de tal locución, no porque esté mal empleada, sino simplemente porque no esperaba encontrármela en un texto de esa naturaleza.
        En algunos diccionarios, como en el Enciclopédico Espasa, se opina que se trata de una locución poética. En otros, como el Pequeño Larousse, se dice que es una expresión popular. No faltan los que, como el de Moliner, afirman tanto que es poco usada como que es popular (en algunos sitios). Por mi parte me inclino por pensar que se trata de una expresión que en el español mexicano contemporáneo se emplea muy esporádicamente y, obviamente, sólo en la lengua escrita.
        Por mor de es una locución adverbial de carácter causal, en la que el sustantivo mor, aféresis (supresión de un sonido al principio de una palabra) de amor, está rodeado por las preposiciones por y de. En los diccionarios hay que buscar la expresión en la entrada mor, aunque tal forma abreviada de amor sólo se emplee en la expresión por mor de.
        Por tanto la locución por mor de, como bien señala el DRAE, significa exactamente 'por amor de'. De esta manera, "por mor de la verdad" no quiere decir sino 'por amor de la verdad'. Nótese que este sentido está muy próximo a otros, como podrían ser 'en beneficio de' o 'por consideración a', ambos señalados por Moliner: "por mor de la amistad" equivale, según ella, a 'por consideración a la amistad' o 'en beneficio de la amistad'.
        Un paso adelante en la transformación semántica de la expresión es el que se manifiesta en algunos diccionarios, como el Larousse o el Norma, en los que la expresión por mor de se define simplemente como una locución causal, equivalente a 'a causa de' o 'por causa de'. Para los redactores de estos diccionarios, el enunciado "por mor de la verdad" significa 'a causa de la verdad'. Salta a la vista que no es lo mismo 'por amor de la verdad' que 'a causa de la verdad'.
        Creo en efecto que en los escasos empleos actuales de la expresión por mor de puede observarse cualquiera de los tres sentidos: 'por amor de', 'por consideración a' y 'a causa de'. El origen, la etimología, debería llevar a emplear la expresión con la primera de las significaciones transcritas; veo la segunda muy cercana a la anterior; la tercera, sin que por ello quede descalificada, está más lejos del sentido original. En el texto del ejemplo con el que comencé esta nota parece ser que por mor de equivale a 'a causa de'.


Usted hallará aquí un conjunto de artículos sobre palabras, expresiones, reglas gramaticales y ortográficas que provocan confusión o equívocos entre los hablantes. Cada entrada tiene un título, en el que se sintetiza el tema ahí tratado; por ejemplo: “bistec / bisté / bisteques / bisteces” explica los orígenes del vocablo con que solemos referirnos al filete. Para llegar a esa minucia haga clic en la letra B y busque dicha entrada, o haga clic en la lista de Todas las entradas y localícela ahí.