FCE

José G. Moreno de Alba
Ver más libros del autor
Comprar
Contáctanos

 

 

 
Inicio A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Todas
 

a (en) nombre de

a / ha / ¡ah! / há

a nosotros / a nos

(a)postemilla

¿(a) qué hora(s) es (son)?

a ver / haber

abducción

abocarse

abordar

abusar

acceder

accesar

acechar / asechar

acemite /acemita / cemita / cema

de achichincles, chalanes y canchanchanes

acostumbrar(se) (a)

adolecer

adonde / a donde

aéreo / aero-

agarrar, coger, tomar

agredir

agresivo

agüitado

ahí / allí

el alcázar del castillo

álgido

alineo o alíneo

(allá) cada (y) cuando

alquilar / rentar

alternativa / opción

aludir

amanecerse, regresarse

americano

antro

años veinte(s), los

apachurrar

apanicarse

apenas y (si) se oye

"aplicar un empleo", "aplican resctricciones"

apreciar

apto, inepto

aqüeste

(la) Argentina, (el) Perú...

arrabal, barrio

el arte / las artes

asesino / homicida

asir / tener / detener

atingencia

autobús / camión

autobaño, autorradio, etcétera

un ave / una ave

azteca / náhuatl / mexicano

la azúcar / el azúcar

bajo la base de

balbucir, balbucear

banqueta

bayano

beicon

beige

beis

bendeciré, contradiré

bengalí

billón

bísquet

bistec / bisté / bisteques / bisteces

biznaga

blanc(uzco) / verd(usco)

¡bolo, padrino!

bonhomía

bromoso

bucal / oral

buffet, bufet, bufé, bufete

buró

burós / buroes

(la) C(c)iudad de México

cabildear

camellón

camionsote / camionzote

campus

caníbal

cantara por "cantó" y "había cantado"

capear, capitoso, capón

carácter

carátula

¡caray!

el cariaco, Guayaquil y Guayana

caro / costoso

cartel / cártel

casete

casimir

casual por

chabacano

chamba

chanfle / chaflán

changarro

chapopote / chapapote

charola

chicle

chilacayote / "Cidra cayote"

chilango

chimuelo

chiquitear

chiste colorado, viejo (rabo) verde

chiste, chistoso

chocar, chocante

choclo

cien(to)

cirquero / circense

ciudadanizar la cultura

colonia, fraccionamiento

comedido / acomedido

como muy importante

computadorizar

con o sin sal

consensar / consensuar

conspicuo

contemplar

contexto

contralor

conurbación

cooptar

corifeo

corre y corre, escribe y escribe

corriente ('de mala calidad')

cotidian(e)idad, femin(e)idad

crestomatía

crisis, emergencia

cual(es)quier(a)

cuelga

cuento, bicuento

curar, curador, curaduría, curatoría, curatorium, curatorio...

currícula, memoranda, córpora, campi...

currículum (-o, -a, -os)

el (de) ése

de hasta / hasta de

de oque, de oquis, dioquis

debo (de) estudiar

década, la

decenio, siglo, milenio

demasiado

desapercibido / inadvertido

desayunar

descentralizar / desconcentrar

descomponer(se)

desinformar

detentar

detentar (otra vez)

detrás nuestro / detrás de nosotros

devenir

devenir (otra vez)

¿10 de marzo de o del 2000?

"diez para las dos", ¿anglicismo?

digital

dintel, umbral

díselo, dícelo, díceselo

dramático

ducha, regadera

E(e)l B(b)ajío, L(l)os A(a)ltos

eclipse y léxico regional

efeméride(s)

eficientista, eficientismo

ejecutar por asesinar o matar

el (G)golfo de México

él desafora / él desafuera

elegir

elite / élite / elit

embarnecer

emérito

empoderar

en situación de calle

en solitario

enojarse, enfadarse

ensimismarse

entre(o)meterse

entrenar(se)

épale, órale, ándale

erario "público", concejo "municipal"

es entonces (que) (cuando), fue allí (que) (donde)

especular

estándares

estímulo

estoy cierto

etnia, étnico

evento

explotar / explosionar

extinguidor / extintor

falla / fallo

federal, federalismo

feo, bonito

financio / financío; diferencio / diferencío

fláccido / flácido

*flamable

forzo-fuerzo

foto's, d'Gerard

franquicia

gambusino

garage

género / sexo

gente

gente humilde

el gentilicio americano

global

granola

(a) grosso modo, statu(s) quo

guango, guangocho, guangoche

guayín

gubernatura

¿guión o guion?

*habemos muchos

habemos varios que...

haiga

hasta

hechizo

hemisferio

hidrocálido

hispánico

Hispanoamérica, Latinoamérica, Iberoamérica

histérico

homofobia, homosexual

hoy (en) día

iceberg

idiosincrá(sico)(tico)

ignorar

igualdad, equidad, desigualdad, inequidad, iniquidad

imbricar

impartir / dictar / dar una conferencia

implementar

imprimido / impreso

incautar(se)

incidente

indexar, indizar

indígena

infición

infligir, infringir

influir, influenciar

ingresar: ¿transitivo o intransitivo?

inició el curso

instancia

intelectual

intercepción / interceptación

interferir

no abre la

¿Irak o Iraq?

jaletina / gelatina

jeroglífico / jeroglifo / glifo

jitomate / tomate

jocoque

jugar (al) futbol, jugar un papel

Lago Gascasónica

¿las ocho de la tarde o de la noche?

"le informo (de) que no tiene mensajes"

(le) dije "a Pedro"

"le" por "les"

licuo y licúo

llanta / "rin"

lo cesaron

lo que es

logística

machismo

machote

maestro, profesor

las malas palabras

mandatar

mandatario

mande usted, a sus órdenes

maquila

el (la) maratón, maratoniano / maratónico

margayate

de marras

máster

(me) acostumbré (a)

(me) entreno todos los días

me lo quedo

me recuerdo

me simpatiza / simpatiza conmigo

media tonta / medio tonta

¿médula o medula?

¿membresía o membrecía?

mexiquense

mexiqueño, defeño

miniatura

minimalista

minusválido, discapacitado

mismo

el modisto

morbilidad, morbidez

mormado

motivar

mucho muy / muy mucho

mucho muy interesante

Munich/ Münjen/ Miunich

nación

naco

nahuatlismos de referente

necio

ningunear

nivel, a(l) nivel (de)

no + sustantivo ("La no asistencia")

"no la puedo"

no me antojes

nortearse

noticiario, noticiero

obviar

ocupar por necesitar

ofertar

oír / escuchar

ojalá Dios quiera

olán / holán

ominoso

ómnibus

el plural de ómnibus

optar (por, a)

optimar / optimizar

el (la) orden del día

orfanato(rio)

orillar

la ortografía portuguesa frente a la española (diferencias de política lingüística)

¿El País o el país?

país, nación, nacionalidad, estado, república...

palapa

papa / patata

para por

parteaguas

patrocinar / auspiciar

pedir y dar disculpas

¿Pekín o Beijing?

peonero / pionero

Pericoapa, Pericentro

pero sin embargo

pichicato

pilón, llapa

pipiolo, pipiola, pipiolera

pizcar, pizca

un(a) poco(a)

por mor de

por qué, porque, porqué

porfiriato / porfirismo

prender el radio

prerrequisito

la presidenta

¿El Presidente o el presidente?

presídium

pressing

prever, proveer

priísta / priista

primer(a), tercer(a) vez

priorizar

privacía

problematizar, visualizar, conceptualizar

profesional / profesionista

promedio

la provincia, el interior

provisional / provisorio

provocar / causar

publicitar

pulque

¿qué / "cuál" libro prefieres?

quedré, querramos, quiéramos

quesadilla

quicio

quihúbole

quiniela

raíl, riel

rato

realista, realístico

rebonito, retebonito, requetebonito

recaudo

recién

reconversión

recreativo-recreacional

regalías

restaurant / restaurante / restorán

romper (a bueno)

sabiondo / sabihondo

santuario

satisfaré/satisfaceré

se 'los' dije

se me hace

(se) regresó porque (se) enfermó

sendos

señora, señorita, señora de Pérez...

señorita

siempre sí, siempre no

siniestralidad

el soconusco (con minúscula) y el pinole

sofisticado

solución de continuidad

subiría el precio del petróleo

¿sudeste o sureste?

sugestión / sugerencia

talacha

taller

tantito

tapanco

tarea

tendente-tendiente

el / la tequila

tiburón

tiza contra

TLC / NAFTA

tocayo

tomar / emborracharse

tópico

torrefacto

tráfico / tránsito

3.1416 / 3,1416: ¿punto o coma para separar decimales

tres españolismos recientes: desvelar, decantarse y talante

trique

trivia

ubicar

ustedes / vosotros

¿uve, uvé, ve chica, ve baja, ve corta, ve labiodental? ¿doble u o doble uve?

vaciado, suave, chido

vagamundo

valet parking

vascuence

veintiún(a) páginas

veniste(s)/ viniste(s)

ver / mirar

versal, versalita, mayúscula

verter / vertir

vestidos rosa(s)

viable

volteó / volvió la cabeza

volviste en ti / sí

votar por (a) Juan Pérez

voy 'a por' ella

Ya apliqué para ese empleo. Se aplican inyecciones. Aplican restricciones

Ya mero llegamos a mi mera casa, donde soy el mero mero

 

en situación de calle
 

El vocablo situación tiene varias acepciones en el DRAE. Para la explicación que pretendo hacer en esta nota me interesa sólo una de ellas, que aparece por primera vez en la edición de 1970 y que textualmente dice lo siguiente: “Conjunto de las realidades cósmicas, sociales e históricas en cuyo seno ha de ejecutar un hombre los actos de su existencia personal”. Esta definición, en mi opinión un tanto solemne y retórica, se mantuvo en las sucesivas entregas del Diccionario hasta la de 1992 inclusive. En la más reciente, la 22ª, correspondiente al año 2001, queda redactada de forma más sencilla y, sobre todo, más clara y precisa: se entiende por situación el “conjunto de factores o circunstancias que afectan a alguien o algo en un determinado momento”. Me parece, por otra parte, que así sea de forma un tanto confusa, esta acepción aparecía ya en el Diccionario de Autoridades (1739): “La disposición de alguna cosa en el lugar que le corresponde”. Por disposición bien podemos entender precisamente ese conjunto de factores o circunstancias de que habla la definición que de situación encontramos en las ediciones recientes del DRAE.

     En textos anteriores al siglo XVII el vocablo situación suele aparecer con un sentido relacionado con alguna de las dos acepciones del situar(se): o bien ‘poner a alguien o algo en determinado sitio’, o bien ‘asignar fondos para algún pago o inversión’. Ejemplo del primer caso puede ser el siguiente pasaje de un documento notarial mexicano de 1532: “Por razón de la situación de los pueblos de los indios, conviene que se hagan algunas poblaciones de españoles en partes donde cómodamente los indios puedan ocurrir con lo que han de contribuir […]”. Como ejemplo del segundo puede servir este fragmento de un texto de Luis Valle de la Cerda (1600): “Por esta vía se deven desempeñar luego todas aquellas rentas y consignaciones que Su Magestad tuviere dadas a mayores interesses, antes que las que están a menos, porque, pagándose a los acreedores, no padece más Su Magestad de tres por ciento de interesses, y la renta o situación, que es tan alta, sirve para desfalcar de la suma principal por la vía arriba referida”.

     El significado de ‘conjunto de factores y circunstancias que afectan a alguien o a algo’ puede percibirse ya con toda claridad en textos del siglo XVII, como en el siguiente pasaje de una carta del obispo Juan de Palafox (1645): “Y hasta tal punto ha aumentado el menoscabo de las iglesias, que se suprimen prebendas de catedrales, quedando reducidos los prebendados a una situación tan miserable que, o tienen que ponerse a mendigar con desdoro de su ordenación y de su estado, o tienen que abandonar las iglesias catedrales buscando la cura de almas para poder así dar a Dios el culto debido y los divinos oficios”. Independientemente de la significación con que se emplee el vocablo situación en textos anteriores al siglo XVIII, siempre aparece precedido de un artículo o de algún otro determinante: la situación, una situación, esta situación, etc.

     Es probable que sea a partir de la segunda mitad del siglo XVIII cuando comienza a usarse sin artículo ni determinante, dando lugar a la locución fija situación de, normalmente precedida de preposición, casi siempre de la preposición en: en situación de. Los versos siguientes pertenecen al poema “Pelayo o La muerte de Munuza”, que Gaspar Melchor de Jovellanos escribió hacia 1770: “Puedo llevar a efecto mis designios / y poneros con sola una palabra / en situación de ser menos temido”. La locución en situación de, según los voluminosos datos del Corpus diacrónico del español, aparece 4 veces en textos del siglo XVIII, 140 veces en textos del XIX y 191 en textos del XX (anteriores a 1975). En el Corpus de referencia del español actual, que contiene textos posteriores a 1974, hay 815 registros de esa locución. Se trata, evidentemente, de una expresión de empleo creciente.

     La preposición de (de la locución en situación de) suele introducir nombres abstractos. Recuérdese que son abstractos los nombres que no designan una realidad material: en situación de debilidad, de riesgo, de alerta, de pobreza, de retiro, de abandono, etc.). La preposición de, en la locución que se está explicando, puede también introducir oraciones de infinitivo: en situación de decir nada, de conocer, de decidir, de participar, de alcanzar, de imaginar, etc. Me ha llamado la atención, por tanto, oír, reciente pero reiteradamente, en la radio o leer en la prensa, en México, la expresión en situación de calle, referida a personas, frecuentemente niños, que por carecer de vivienda pasan la noche en la calle: el gobierno de la ciudad está preocupado por los niños en situación de calle, valga como ejemplo. No apruebo ni, mucho menos, repruebo la expresión. Señalo simplemente que me parece, me suena rara, seguramente por el hecho de que a la locución en situación de sigue en ese caso un sustantivo concreto (calle) y no, como en los demás, un nombre abstracto o una oración de infinitivo. En los cientos de ejemplos que aparecen en los corpus citados no encontré otro caso semejante; ello no quiere decir, obviamente, que no existan. Obsérvese por otra parte que, en las expresiones ortodoxas, por llamarlas de alguna manera, pueden hacerse sustituciones o glosas como las siguientes: en situación de debilidad = en condiciones de debilidad = en un estado de debilidad. ¿Podrá decirse niños en condiciones de calle, en estado de calle? Recuerdo el caso de aquel extranjero que decidió pasar un tiempo en el aeropuerto de la Ciudad de México. Ahí comía, ahí dormía. ¿Estaba esa persona en situación de aeropuerto?


Usted hallará aquí un conjunto de artículos sobre palabras, expresiones, reglas gramaticales y ortográficas que provocan confusión o equívocos entre los hablantes. Cada entrada tiene un título, en el que se sintetiza el tema ahí tratado; por ejemplo: “bistec / bisté / bisteques / bisteces” explica los orígenes del vocablo con que solemos referirnos al filete. Para llegar a esa minucia haga clic en la letra B y busque dicha entrada, o haga clic en la lista de Todas las entradas y localícela ahí.